[PR] 派遣紹介 アクトシステム 愛知の求人・転職  物流コスト
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]

新着順:12/337 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

many thanks(どうもありがとうございました)

 投稿者:holy cow boy  投稿日:2009年 8月24日(月)01時08分8秒
  通報 返信・引用
   thank for your cooking.  調理していただき、ありがとうございました。
 this photo your Fried chicken tartar sauce.
 この画像は、チキン南蛮定食です。
 you tubeのメッセージをよく読んでみると、すでに、英訳をされておられた方が居られましたね。
 I read message of you tube . It had already been translated into English.

Hy, just a few corrections :-) ハイ、幾つか訂正した。

He first mixes the chicken with salt and pepper, juice from grated ginger, shoyu, and sesame oil. 彼は、初めに塩と胡椒を鶏肉にあえてから、しょうが汁と醤油とごま油も、後に用いた。
He then adds an egg and mixes in potato starch.鶏卵と片栗粉も加えた。 The sauce he heats is vinegar and shoyu at a 1:1 ratio. ソースは、お酢を醤油を1対1の比率で混ぜたものを熱した。
He then adds sugar. 彼は、砂糖を加えた。 The sauce is both sweet and sour.ソースは甘く酸っぱいの両方です。(ソースは甘酸っぱいと解釈してください。) If you like it more sweet, add more sugar. もしも、あなたがもっと甘いソースが欲しければもっと砂糖を加えてください。  He suggests putting the chicken in the fridge for about 15 minutes.
 彼は、鶏肉を約15分ほど冷蔵庫にいれるように提案した。
Hope this helped!  これが、助けになるのを願います。
 
》記事一覧表示

新着順:12/337 《前のページ | 次のページ》
/337